"В советское время "Ревизор" трактовался понятно как: как приговор прогнившей царской России и её порядкам. Но суть "Ревизора" не в старинных мундирах. И в этом смысле, да, "Каникулы Петрова и Васечкина" предлагают последовательно советскую версию пьесы. Если перевести сюжет обратно с "детского" языка получается следующее. Узнав, что в город приехал настоящий ревизор, Хлестаков понимает, как сильно он согрешил против города. И тогда он идёт в гостиницу, берёт нож и режет ревизора, чтобы сорвать проверку и выиграть время. Жертвует собой ради города!" Тут, я думаю, скорее будет что-то вроде "и тогда Хлестакова градоначальник делает своей правой рукой". Все-таки, наверное, не надо забывать - Петров и Васечкин рассказывают эту историю учительнице, то есть начальству же. Ну и да, в "Ревизоре", собственно, ревизор - представитель властей (или Властей, если смотреть на аллегорию). Гусь - "хулиган", то есть этих самых властей противник. То есть, от начальства в городе ожидается, что они будут ревизору подчиняться; ситуация, когда Гусю подчиняются, с точки зрения советского детского мифа, неправильна сама по себе. Аналогия не точна. То есть, ну, с хулиганами надо бороться и их перековывать, а не слушаться их и не подчиняться им.
no subject
Date: 2013-01-26 07:17 pm (UTC)Тут, я думаю, скорее будет что-то вроде "и тогда Хлестакова градоначальник делает своей правой рукой". Все-таки, наверное, не надо забывать - Петров и Васечкин рассказывают эту историю учительнице, то есть начальству же.
Ну и да, в "Ревизоре", собственно, ревизор - представитель властей (или Властей, если смотреть на аллегорию). Гусь - "хулиган", то есть этих самых властей противник. То есть, от начальства в городе ожидается, что они будут ревизору подчиняться; ситуация, когда Гусю подчиняются, с точки зрения советского детского мифа, неправильна сама по себе. Аналогия не точна. То есть, ну, с хулиганами надо бороться и их перековывать, а не слушаться их и не подчиняться им.