О ненависти
Feb. 28th, 2013 01:10 amТак. У меня была одна тема, которая вызвала нездоровое обсуждение. В общем-то, я хотел как-то вырулить на обсуждение "Трудно быть богом" - в том смысле, если бы это был правильный американский текст, Румата послал бы Землю по известному адресу и перешёл бы на сторону местных. В итоге, разговор свернул в сторону специфического советского культа ненависти.
Вот и вот.
Интересно, сможем ли мы сейчас поговорить об этом, как взрослые люди?
Скажу сразу - те реплики
vasilisk_'а меня просто обидели. Серьёзно.
"Так что принципиальная разница в подходах на самом деле иллюзия, аберрация твоего личного восприятия, о чём тебе комментаторы и говорят".
"Арканарский же народ [Румата] любит, особенно в лице отдельных его представителей".
"При чем здесь именно народ Арканара? Может, Румата ненавидит Киру, барона Пампу, Будаха, лейтенанта дона Рипата, юного принца, кузнеца Кикуса, отца Гаука?... Именно любовь к хорошим людям Арканара заставила Румату возненавидеть тех, кто их зверски истребляет. И говорить тут о ненависти к арканарцам... ну бредишь ты, Гест, извини уж".
Уж казалось бы, кто-кто, а он мог бы этого не говорить.
( Недовольное ворчание )
В общем, я тогда расстроился и стал записывать свои мысли. А потом подумал и убрал их под замок, до лучших времён, показав их только одной
arishai. Будем считать, что лучшие времена настали. По крайней мере, если сравнить реакцию на изначальный пост (нулевую) с сегодняшними отзывами.
Итак, тема - ненависть в советском контексте, "Трудно быть богом", Тёмная сторона Силы и советские сюжеты про разведчиков.
1. Советская культура - уже не совсем "наша", и как таковая, не может считаться интуитивно понятной. Логика, стоящая за культурными артефактами советского времени, современному человеку может показаться чуждой, или даже дикой.
2. "С американской точки зрения лучше быть человеком, а с советской - винтиком в системе". Поэтому американского автора больше интересует личный выбор отдельного человека, вопреки всему, а советского автора - лояльность этого человека к системе и к идеологии, и то, в каких формах эта лояльность или нелояльность проявляется.
3. Почему бы не поразвлечься за чужой счёт? И в СССР мог бы выйти пересказ "Аватара", в которой честный американский солдат и честные американские учёные переходят на сторону благородных дикарей, которых угнетают американские капиталисты и их наёмники.
4. Во-первых, надо рассмотреть вариант, что в разных языках одни и те же слова содержат разный смысл. Может быть, советское "разведчик" в переводе означает "ядовитый шип, воткнутый в сердце врага", а американский "агент" - это "источник влияния"? А что с "ненавистью"? Можем ли мы быть уверенным, что это одно и то же слово на разных языка? В чём его смысл?
5. Короче, ненависть можно определить, как чувство, которое человек испытывает к врагу. "Ненавижу и хочу уничтожить". С другой стороны, считается, что ненависть чужда русским военным традициям.
6. Но ситхи-то выдуманные. А что мы можем сказать о культуре, которая их выдумала?
7. У советского разведчика много типов ненависти в запасе! Есть "осознанная, чёткая"; есть "яростная, слепая". Между ними можно выбирать, но это всегда ненависть.
8. Американцы вообще не любят руководствоваться ненавистью в своей профессиональной деятельности.
9. Штирлиц ходил в стильных тёмных очках. Румата пошло закрывался рукой, "чтобы никто не видел его лица". Фе.
10. Так что vasilisk_ прав - советские герои ведь не просто так ненавидят, не из личных предубеждений, а от особой гуманности. А разве бывает другая?
11. Американцы смутно помнят, что ненавидеть плохо, даже врагов. Ведь Бог один. Бог любит всех людей, и врагов тоже, даже если они нацисты.
12. ...А можно ли переубедить человека Полдня? Заставить его взглянуть на ситуацию с другой точки зрения?
13. Штирлиц попробовал кофе. Кофе был холодный. "*НЕНАВИСТЬ* *НЕНАВИСТЬ* *НЕНАВИСТЬ*", подумал Штирлиц, и ещё более укрепился в своём желании вести непримиримую борьбу с фашизмом.
14. Поэтому американцы говорят - раз ненависть нам не поможет, может, ну её к черту?
Естественно, с тех пор у меня родилось ещё несколько добавочных замечаний, надеюсь, я их тоже набью :).
Вот и вот.
Интересно, сможем ли мы сейчас поговорить об этом, как взрослые люди?
Скажу сразу - те реплики
"Так что принципиальная разница в подходах на самом деле иллюзия, аберрация твоего личного восприятия, о чём тебе комментаторы и говорят".
"Арканарский же народ [Румата] любит, особенно в лице отдельных его представителей".
"При чем здесь именно народ Арканара? Может, Румата ненавидит Киру, барона Пампу, Будаха, лейтенанта дона Рипата, юного принца, кузнеца Кикуса, отца Гаука?... Именно любовь к хорошим людям Арканара заставила Румату возненавидеть тех, кто их зверски истребляет. И говорить тут о ненависти к арканарцам... ну бредишь ты, Гест, извини уж".
Уж казалось бы, кто-кто, а он мог бы этого не говорить.
( Недовольное ворчание )
В общем, я тогда расстроился и стал записывать свои мысли. А потом подумал и убрал их под замок, до лучших времён, показав их только одной
Итак, тема - ненависть в советском контексте, "Трудно быть богом", Тёмная сторона Силы и советские сюжеты про разведчиков.
1. Советская культура - уже не совсем "наша", и как таковая, не может считаться интуитивно понятной. Логика, стоящая за культурными артефактами советского времени, современному человеку может показаться чуждой, или даже дикой.
2. "С американской точки зрения лучше быть человеком, а с советской - винтиком в системе". Поэтому американского автора больше интересует личный выбор отдельного человека, вопреки всему, а советского автора - лояльность этого человека к системе и к идеологии, и то, в каких формах эта лояльность или нелояльность проявляется.
3. Почему бы не поразвлечься за чужой счёт? И в СССР мог бы выйти пересказ "Аватара", в которой честный американский солдат и честные американские учёные переходят на сторону благородных дикарей, которых угнетают американские капиталисты и их наёмники.
4. Во-первых, надо рассмотреть вариант, что в разных языках одни и те же слова содержат разный смысл. Может быть, советское "разведчик" в переводе означает "ядовитый шип, воткнутый в сердце врага", а американский "агент" - это "источник влияния"? А что с "ненавистью"? Можем ли мы быть уверенным, что это одно и то же слово на разных языка? В чём его смысл?
5. Короче, ненависть можно определить, как чувство, которое человек испытывает к врагу. "Ненавижу и хочу уничтожить". С другой стороны, считается, что ненависть чужда русским военным традициям.
6. Но ситхи-то выдуманные. А что мы можем сказать о культуре, которая их выдумала?
7. У советского разведчика много типов ненависти в запасе! Есть "осознанная, чёткая"; есть "яростная, слепая". Между ними можно выбирать, но это всегда ненависть.
8. Американцы вообще не любят руководствоваться ненавистью в своей профессиональной деятельности.
9. Штирлиц ходил в стильных тёмных очках. Румата пошло закрывался рукой, "чтобы никто не видел его лица". Фе.
10. Так что vasilisk_ прав - советские герои ведь не просто так ненавидят, не из личных предубеждений, а от особой гуманности. А разве бывает другая?
11. Американцы смутно помнят, что ненавидеть плохо, даже врагов. Ведь Бог один. Бог любит всех людей, и врагов тоже, даже если они нацисты.
12. ...А можно ли переубедить человека Полдня? Заставить его взглянуть на ситуацию с другой точки зрения?
13. Штирлиц попробовал кофе. Кофе был холодный. "*НЕНАВИСТЬ* *НЕНАВИСТЬ* *НЕНАВИСТЬ*", подумал Штирлиц, и ещё более укрепился в своём желании вести непримиримую борьбу с фашизмом.
14. Поэтому американцы говорят - раз ненависть нам не поможет, может, ну её к черту?
Естественно, с тех пор у меня родилось ещё несколько добавочных замечаний, надеюсь, я их тоже набью :).