Sep. 19th, 2016

gest: (Default)
У меня есть возможность добыть пакистанскую постановку "Укрощения строптивой", с английскими субтитрами.

Честно скажу, говорить так - расизм, но я этой постановки побаиваюсь. Если верить имеющимся у меня несправедливым предрассудкам, это будет что-то такое:

"Ах ты дочь шайтана! Я отдал за тебя трёх ишаков, и если ты не будешь слушаться меня, своего мужа и господина, я изобью тебя палкой до смерти!" /*истерический хохот в зале*/
gest: (Default)
Одна из вещей, которые меня поражают в "Венецианском купце", состоит в том, что, помимо всего прочего, это ещё и волшебная сказка.

Смотрите сами.

Есть прекрасная дева, которая правит в некой несуществующей на карте местности. Её руки добиваются все царевичи-королевичи из ближних и дальних земель. Но отец завещал ей три волшебных ларца, и только один из них скрывает ключ от её сердца, и руку девицы получит только тот жених, который верно угадает ларец. Естественно, все неправильные женихи проваливают испытание. Лишь её избранник сумел открыть правильный ларец и стать мужем красавицы.

Но сразу же после этого мужу приходится возвращаться в чужедальнюю страну, потому что его друг попал в беду. Жена отпускает его, но надевает ему на палец кольцо, которое является символом её верности и его любви к ней. Она заставляет его поклясться, что даже под страхом смерти он никогда не расстанется с этим кольцом. Муж уезжает, а жена принимает мужской облик и тайно едет за ним. Естественно, муж всё проваливает и не может спасти своего друга. Но тут на помощь к нему приходит загадочный добрый молодец (на самом деле, его жена), который справляется со всеми испытаниями и спасает друга мужа. В уплату за свои труды добрый молодец просит ничтожную безделушку, кольцо на пальце. Муж в благодарность за спасение друга отдаёт кольцо и возвращается домой без кольца. А там его уже ждёт жена, с кольцом. Жена попрекает мужа за нарушение клятвы, но, в конце концов, его прощает. Конец делу венец.

Это значительная часть сюжета "Венецианского купца", завязка и развязка пьесы. И это сказка, некий расхожий сюжет, взятый из сборника сказок.

Зачем Шекспир это сделал? Вторая половина "Венецианского купца" - это тоже расхожий сюжет, еврей-ростовщик одалживает христианину деньги, христианин не может вернуть деньги в срок, за это еврей требует в уплату долга кусок мяса из тела христианина. (Хэппи-энд: жертве удаётся перехитрить еврея, в результате чего еврей теряет все свои деньги, или погибает, или вынужденно признаёт Христа истинным Богом, потому что христиане круче евреев.) Вот что тут подсказало Шекспиру тему волшебной сказки про загадочный Бельмонт, прекрасную Порцию, три волшебных ларца и кольцо?

У меня есть свои теории на этот счёт. Но я чувствую, что если бы мы могли призвать Призрак Шекспира, он бы сказал просто: "Я просто решил, что это будет хорошо и уместно".
gest: (Default)
Да, я взял ачивку "сходить два раза на один спектакль", сходив два раза на "Бурю. Вариации" в мастерской Табакова.

Я не разбираюсь в театре, но по моим субъективным меркам это охренительная вещь. Оба раза спектакль заканчивался долгой и искренней стоячей овацией зала. Потом остаётся чувство, как будто прочёл хорошую книгу или посмотрел хороший российский фильм, как ни парадоксально это не прозвучит, поэтому после первого раза я сразу же купил билеты на второй раз и не пожалел.

***

Главное, я сам долго не хотел на неё идти, потому что это одна из тех постановок, которые сильно "по мотивам" Шекспира. Т.е., не Шекспир. Они добавили пролог, поменяли пол трём персонажам (Ариэлю, Стефано и брату короля) и полностью заменили текст. Теперь сюжет Шекспира, а текст Александра Марина, который заодно выступает в качестве режиссёра, художника и исполнителя главной роли (Просперо).

Скажу так, риск полностью себя оправдал. Им надо срочно записать этот спектакль на видео, а то ведь он растает, как слёзы под дождём.

Но я сейчас скажу не про спектакль (про спектакль у меня вряд ли получится), а про дружескую, товарищескую такую подъ*бку.

Программа этого спектакля сделана в форме небольшого журнала с новостями театра и статьёй о месте "Бури" в творчестве Шекспира, и помимо прочего там есть интервью с режиссёром, вышеупомянутым Александром Мариным. Цитирую его ответ на вопрос о молодёжном характере спектакля:

"..."Буря" вообще с течением времени превратилась в пьесу для бенефиса стареющего артиста, когда его пора провожать на пенсию или близится какое-нибудь чествование... Тем более что пьеса написана так, что можно просто посадить актёра в кресло, и прекрасные монологи в хорошем исполнении сами собой будут удерживать внимание зрителя. Мне хотелось уйти от практики постановки "Бури", когда её ставят потому, что тому или иному актёру надо что-нибудь дать сыграть. Я очень рад, что у нас в спектакле занята молодёжь, которая только пришла в театр. Я рад, что они будут работать с таким материалом, который будет рождать у них какие-то свои мысли, идеи, образы. Энергетика самого чуда, творчества требует молодости, жизни".


В пяти минутах от этого театра находится театр Et cetera под руководством Калягина, где уже несколько лет подряд ставят свою "Бурю". И выглядит это вот так:



Хотя, конечно, может быть, Марин ничего такого не имел в виду, а о традициях постановки "Бури" сказал просто потому, что это правда.

Profile

gest: (Default)
gest

April 2017

S M T W T F S
       1
2 3 4 5 6 78
9 10 11 12 13 1415
16 17 181920 21 22
232425 26272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 07:23 am
Powered by Dreamwidth Studios