Перевод с горианского
May. 27th, 2015 04:29 pm10-15 лет назад я любил развлекаться следующим образом - представлять, как бы звучали реплики в книгах Нормана, если бы они произносились не "по-гориански", а по-человечески. Например, концовка этой сцены в переводе на понятный язык звучала бы так:
Собственно, Лабиенус дальше по сюжету именно это и сделал: заплатил своей жизнью за общий позор.
"Не хочу показывать пальцем, но из всего вышесказанного следует, что Плениус - законченный гандон. Но чтобы он не особо расстраивался (хотя это правда), отмечу, что я и сам только на словах д'Артаньян, а по жизни-то далеко не ангел. Реплика в сторону: вообще, мой богатый жизненный опыт подсказывает, что облажаться по полной не просто, а очень просто".
"Ну что же," - улыбнулся Лабиенус, - "Подведём итог. Пацаны, мы в дерьмище по горло. И это не то дерьмо, откуда можно выкарабкаться, а такое, которое кому-то из нас придётся кровью смывать".
Собственно, Лабиенус дальше по сюжету именно это и сделал: заплатил своей жизнью за общий позор.