gest: (Default)
[personal profile] gest
Одна из неустранимых ошибок нашей культуры - это перевод фэнтезийных kings "королями" даже в тех случаях, когда больше подошли бы "цари".

Хоть убейте, а владыки Нуменора и Гондора - они скорее цари.

И "Возвращение короля"/"Возвращение государя" на русском должно было звучать, как "Возвращение царя".

Хороший пример, перевод письма Сэму от Арагорна на архаичный русский язык. Да, делал это нерусский человек, и если я правильно понял, там всё-таки должен быть "Альбский Камень", а не как там написано, хотя не знаю. И другие ошибки там тоже вроде есть. Но вот "царь Гондора и Арнора" - это стопроцентное попадание. 

Date: 2016-10-29 10:11 pm (UTC)
From: [identity profile] verniy-leninetz.livejournal.com
А чем плох высокопарный и всеобъемлющий "Государь"?

"...владыки Нуменора и Гондора - они скорее цари..." - вот тут масло масляное, как по мне. Слово "владыки" и "владетели" очень подходит государствам Средиземья. Что Гондору, что Нуменору, что Хараду.

на вкус и цвет товарищей нет, конечно.

Profile

gest: (Default)
gest

April 2017

S M T W T F S
       1
2 3 4 5 6 78
9 10 11 12 13 1415
16 17 181920 21 22
232425 26272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 5th, 2026 10:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios