Jan. 31st, 2011

gest: (Default)
...Вдобавок ко всему, я ещё и болею.

Зато у меня есть история про китайские имена и стандартную транскрипцию.

Читаю:
"Китай снова собирается удивить мир. На этот раз одна из самых быстро развивающихся стран в мире планирует построить крупнейший мегаполис на планете. Правительство собирается объединить 9 городов в один огромный метрополис.
Все 9 городов лежат вокруг дельты реки Чжуцзян и их слияние приведет к созданию 16.000 квадратных миль городских районов.
Стоит отметить, что новая столица будет включать в себя большую часть производственного центра страны, на который приходится примерно десятая часть ее экономики".

Ну, думаю, ни хрена себе, добро пожаловать в будущее.

Но затем я споткнулся о следующее: "По словам Ма Ксингмина, главного планировщика в Guangdong Rural and Urban Planning Institute и старшего консультанта по проекту..."

"Ксингмин", господи. Набрал в Гугле "Ма Сянмин" и сразу же увидел:
"Недопонимание в иностранных СМИ привело к появлению ошибочных сообщений о создании в Китае мегаполиса с населением 42 млн человек... подобные сообщения появились в иностранных СМИ из-за искажения содержания интервью ведущего проектировщика по городскому строительству провинции Гуандун Ма Сянмина".

Изменение транскрипции на правильную изменило новость на точную...  но менее интересную.

Profile

gest: (Default)
gest

April 2017

S M T W T F S
       1
2 3 4 5 6 78
9 10 11 12 13 1415
16 17 181920 21 22
232425 26272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 18th, 2025 06:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios